Ponedeljak, 10.04.2006.

13:15

Ferguson: Runi nije kockar

Izvor: B92

Ferguson: Runi nije kockar IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

13 Komentari

Sortiraj po:

vn

pre 19 godina

Pravo ime selektora je Sven Jeran Erikson. Ono 'ö' Nemci zovu umlautom (da ne ulazim u skandinavsku terminologiju), a skolsko objasnjenje je: stavis usta kao da ces reci 'o', a kazes 'e'. Taj glas spada u prednje vokale, a u svedskom se 'g' ispred prednjih vokala cita kao 'j'. Da ne idemo sad u detalje i zasto je anja perŠon, a ne person, zasto je norveski reli vozac peter sUlberg,. a ne solberg...
Veliki problem su dobro poznata imena, kakvo je recimo Ole Gunnar Solskjær. Njegov izgovor prilagodjen srpskom bio bi 'Ule Gunar Sulšer' (ili cak Ginar, duga i onima koji nisu lingvisti nezanimljiva prica), ali se cak ni ja ne usudjujem da ga tako zovem van nordijskih krugova :)
Opet, nekadasnji ubijeni svedski premijer Palme zvao se Olof, a cak i kod nas su to pravilno transkribovali Ulof.
Bojim se da ce takvi problemi postojati sve dok ne nadjemo nacin da u pravopis uguramo originalnu transkripciju stranih imena, bar kada koristimo latinicu.
U svakom slucaju, hvala na pitanju.

VN, B92.sport i Katedra za skandinavske jezike i knjizevnosti

Bata Djora Sr.

pre 19 godina

Koliko mi se cini Runi se kocka za svoju lovu, a primanja mu omogucavaju i da vrati dug.
Cinjenicaje da losa atmosfera moze da ugrozi rezultat reprezentaccije na SP, ali mislim da je ovde u pitanju cist senzacionalizam.
Interesuje me jos jedna stvar. Da li cemo mi ikada uspeti da saznamo kako je pravo ime selektora Engleske reprezentacije. Prvo je bio Sven-Goran, onda ga je Milojko prekrstio u Sven-Jeran, i sad je Sven-Joran. Da li bilo ko zaposlen na vasoj televiziji ili bar neko ko uredjuje vas sajt moze da pita nekoga sa katedre za Skandinavske jezike, kako se pravilno izgovara i resite tu misteriju. Ista situacije je bila i sa reprezentativcem Svajcarske koji se zove Stephane Henchoz. Prvo su ga zvali Hensoc( Aca BKTV, sad B 92), potom cuveni Milojko koji ga je preimenovao u Henhoh, i na kraju ga sad svi zovu Anso.
Da li postoji resenje?

Bata Djora Sr.

pre 19 godina

Koliko mi se cini Runi se kocka za svoju lovu, a primanja mu omogucavaju i da vrati dug.
Cinjenicaje da losa atmosfera moze da ugrozi rezultat reprezentaccije na SP, ali mislim da je ovde u pitanju cist senzacionalizam.
Interesuje me jos jedna stvar. Da li cemo mi ikada uspeti da saznamo kako je pravo ime selektora Engleske reprezentacije. Prvo je bio Sven-Goran, onda ga je Milojko prekrstio u Sven-Jeran, i sad je Sven-Joran. Da li bilo ko zaposlen na vasoj televiziji ili bar neko ko uredjuje vas sajt moze da pita nekoga sa katedre za Skandinavske jezike, kako se pravilno izgovara i resite tu misteriju. Ista situacije je bila i sa reprezentativcem Svajcarske koji se zove Stephane Henchoz. Prvo su ga zvali Hensoc( Aca BKTV, sad B 92), potom cuveni Milojko koji ga je preimenovao u Henhoh, i na kraju ga sad svi zovu Anso.
Da li postoji resenje?

vn

pre 19 godina

Pravo ime selektora je Sven Jeran Erikson. Ono 'ö' Nemci zovu umlautom (da ne ulazim u skandinavsku terminologiju), a skolsko objasnjenje je: stavis usta kao da ces reci 'o', a kazes 'e'. Taj glas spada u prednje vokale, a u svedskom se 'g' ispred prednjih vokala cita kao 'j'. Da ne idemo sad u detalje i zasto je anja perŠon, a ne person, zasto je norveski reli vozac peter sUlberg,. a ne solberg...
Veliki problem su dobro poznata imena, kakvo je recimo Ole Gunnar Solskjær. Njegov izgovor prilagodjen srpskom bio bi 'Ule Gunar Sulšer' (ili cak Ginar, duga i onima koji nisu lingvisti nezanimljiva prica), ali se cak ni ja ne usudjujem da ga tako zovem van nordijskih krugova :)
Opet, nekadasnji ubijeni svedski premijer Palme zvao se Olof, a cak i kod nas su to pravilno transkribovali Ulof.
Bojim se da ce takvi problemi postojati sve dok ne nadjemo nacin da u pravopis uguramo originalnu transkripciju stranih imena, bar kada koristimo latinicu.
U svakom slucaju, hvala na pitanju.

VN, B92.sport i Katedra za skandinavske jezike i knjizevnosti

Bata Djora Sr.

pre 19 godina

Koliko mi se cini Runi se kocka za svoju lovu, a primanja mu omogucavaju i da vrati dug.
Cinjenicaje da losa atmosfera moze da ugrozi rezultat reprezentaccije na SP, ali mislim da je ovde u pitanju cist senzacionalizam.
Interesuje me jos jedna stvar. Da li cemo mi ikada uspeti da saznamo kako je pravo ime selektora Engleske reprezentacije. Prvo je bio Sven-Goran, onda ga je Milojko prekrstio u Sven-Jeran, i sad je Sven-Joran. Da li bilo ko zaposlen na vasoj televiziji ili bar neko ko uredjuje vas sajt moze da pita nekoga sa katedre za Skandinavske jezike, kako se pravilno izgovara i resite tu misteriju. Ista situacije je bila i sa reprezentativcem Svajcarske koji se zove Stephane Henchoz. Prvo su ga zvali Hensoc( Aca BKTV, sad B 92), potom cuveni Milojko koji ga je preimenovao u Henhoh, i na kraju ga sad svi zovu Anso.
Da li postoji resenje?

vn

pre 19 godina

Pravo ime selektora je Sven Jeran Erikson. Ono 'ö' Nemci zovu umlautom (da ne ulazim u skandinavsku terminologiju), a skolsko objasnjenje je: stavis usta kao da ces reci 'o', a kazes 'e'. Taj glas spada u prednje vokale, a u svedskom se 'g' ispred prednjih vokala cita kao 'j'. Da ne idemo sad u detalje i zasto je anja perŠon, a ne person, zasto je norveski reli vozac peter sUlberg,. a ne solberg...
Veliki problem su dobro poznata imena, kakvo je recimo Ole Gunnar Solskjær. Njegov izgovor prilagodjen srpskom bio bi 'Ule Gunar Sulšer' (ili cak Ginar, duga i onima koji nisu lingvisti nezanimljiva prica), ali se cak ni ja ne usudjujem da ga tako zovem van nordijskih krugova :)
Opet, nekadasnji ubijeni svedski premijer Palme zvao se Olof, a cak i kod nas su to pravilno transkribovali Ulof.
Bojim se da ce takvi problemi postojati sve dok ne nadjemo nacin da u pravopis uguramo originalnu transkripciju stranih imena, bar kada koristimo latinicu.
U svakom slucaju, hvala na pitanju.

VN, B92.sport i Katedra za skandinavske jezike i knjizevnosti