Utorak, 22.03.2005.

15:32

Putnici ludog tramvaja

Putnici ludog tramvaja IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

2 Komentari

Sortiraj po:

roksanda cirovic

pre 19 godina

Ne znam ko prevodi vase serije "Vetrovi rata" i "Rat i secanja", ali je to ocigledno osoba koja dobro zna engleski jezik,a ne zna neke osnovne pojmove u srpskom jeziku. Tako ne zna da je Armenija - Jermanija, pa u jednom komentaru o Natali Jastrow, Jermenku naziva Armenijkom, a Prusku prevodi kao Prusija (verovatno analogno Russia -Rusija). Jos jedan biser je sto ne zna za nas idiom "u cetiri oka", pa taj izraz prevodi sa "cetvoro oviju".
Mislim da bi nekad trebalo pogledati i u recnik.

Pozdrav R Cirovic

natasa

pre 20 godina

Pokusala sam da kupim stan uz "Dinkicevu subvenciju" i ne ispunjavam zahtev jer grad u kome zivim Krusevac nema katastar uopste. Ni jedan jedini stan u Krusevcu ne moze biti predmet hipoteke i samo Krusevljani koji poseduju kucu ili nekretninu u nekom drugom gradu mogu da kupe stan. Sramota.

natasa

pre 20 godina

Pokusala sam da kupim stan uz "Dinkicevu subvenciju" i ne ispunjavam zahtev jer grad u kome zivim Krusevac nema katastar uopste. Ni jedan jedini stan u Krusevcu ne moze biti predmet hipoteke i samo Krusevljani koji poseduju kucu ili nekretninu u nekom drugom gradu mogu da kupe stan. Sramota.

roksanda cirovic

pre 19 godina

Ne znam ko prevodi vase serije "Vetrovi rata" i "Rat i secanja", ali je to ocigledno osoba koja dobro zna engleski jezik,a ne zna neke osnovne pojmove u srpskom jeziku. Tako ne zna da je Armenija - Jermanija, pa u jednom komentaru o Natali Jastrow, Jermenku naziva Armenijkom, a Prusku prevodi kao Prusija (verovatno analogno Russia -Rusija). Jos jedan biser je sto ne zna za nas idiom "u cetiri oka", pa taj izraz prevodi sa "cetvoro oviju".
Mislim da bi nekad trebalo pogledati i u recnik.

Pozdrav R Cirovic

natasa

pre 20 godina

Pokusala sam da kupim stan uz "Dinkicevu subvenciju" i ne ispunjavam zahtev jer grad u kome zivim Krusevac nema katastar uopste. Ni jedan jedini stan u Krusevcu ne moze biti predmet hipoteke i samo Krusevljani koji poseduju kucu ili nekretninu u nekom drugom gradu mogu da kupe stan. Sramota.

roksanda cirovic

pre 19 godina

Ne znam ko prevodi vase serije "Vetrovi rata" i "Rat i secanja", ali je to ocigledno osoba koja dobro zna engleski jezik,a ne zna neke osnovne pojmove u srpskom jeziku. Tako ne zna da je Armenija - Jermanija, pa u jednom komentaru o Natali Jastrow, Jermenku naziva Armenijkom, a Prusku prevodi kao Prusija (verovatno analogno Russia -Rusija). Jos jedan biser je sto ne zna za nas idiom "u cetiri oka", pa taj izraz prevodi sa "cetvoro oviju".
Mislim da bi nekad trebalo pogledati i u recnik.

Pozdrav R Cirovic