schmee
pre 20 godina
... Već nekoliko pokušaja približavanja računarskih termina srpskom jezičnom području je propalo. Razlog leži u nastanku tih termina na engleskom. Primer: debugger ... posledica šale i istorije. Naime, debuggeri su bili ljudi koji su čistili releje od buba koje su se tu zaglavile i onemogućavale rad tadašnjh računara (main frameova veličine jedne pristojne sale za sastanke). Sada se taj termin koristi za alate koji služe za pronalaženje grešaka u programerskom kodu. Nedeljko Parezanović, profesor Matematičkog fakulteta u Beogradu je za debugger ponudio termin требљач, za interface ускладник, za data bus податковна магистрала itd ... Samo pokušajte da pronađete adekvatan termin u srpskom jeziku za driver. Kao što se vidi, osim što je nakaradna, takva praksa je i besmislena. Ljudi od struke su već odavno prihvatili engleske termine i to im je jednostavno sastavni deo posla. Još gora situacija nastaje kad se na istom mestu sastanu lingvisti i računarci (svaka čast prof. Dušku Vitasu na beskrajnom strpljenju). Takav skup je u samom startu osuđen na propast, ili bar višegodišnji rad na usklađivanju pojmova. Uzmimo samo pojam "reč". Reč je za matematičare bilo kakva niska karaktera. Za lingviste, reč predstavlja niz karaktera sa smislenim značenjem. Dogovora oko ovog pojma još uvek nema (bar kolilko je meni poznato). Zaključak: manite se ćorava posla i pustite ljude da rade onako kako već godinama rade.
4 Komentari
Sortiraj po: